Devonshire

Exeter Halfpenny D&H2

На лицевой стороне токена на три четверти изображена фигура епископа Блейза (Saint Blaise), держащего в левой руке гребень для вычесывания шерсти и открытую книгу в правой руке. Круговая легенда гласит: «SUCCESS TO THE WOOLLEN MANUFACTORY» (Успех шерстяной мануфактуры). 

Согласно бревиарию, Блейз был епископом Себастии в Каппадокии, древней провинции Малой Азии и был замучен язычниками около 300 года нашей эры.  Он был подвергнут бичеванию, затем его тело разорвали железными гребнями и обезглавили. По народным поверьям Блейз принес процветание в Англию, научив англичан вычесывать шерсть и является покровителем выделщиков и торговцев шерстью. Торговля шерстью в Эксетере уходит далеко в глубь времен, первые шерстяные фабрики упоминаются в делах Эдуарда I (1239–1307), количество которых значительно увеличилось во время царствования Генриха VIII (1491–1547). Выделщики шерсти проводили свои заседания в здании под названием Такерс Хол (Tucker’s Hall). Позднее, в 1559 году они были объединены в торговые гильдии при губернаторе и четырех консулах. В конце правления Вильгельма III (1650–1702) в Эксетере появился свой монетный двор. На монетах, которые были отчеканены на нём, изображена литера E под бюстом короля.

На оборотной стороне изображен герб и девиз города Эксетер. За щитом в гербе изображены скрещенные меч и булава, на вершинах которых располагаются королевские короны. Герб увенчан шляпой, подаренной городу вместе с мечом королём Генрихом VII (1457–1509), которые должен был носить бургомистр на всех официальных мероприятиях города. Щит на гербе разделен пополам красным и черным цветом, поверх него располагается треугольник из золотых башен. Сверху щита располагается красный лев, держащий в руках державу. Герб поддерживают два серебряных Пегаса с золотыми гривами и копытами. Девиз на гербе гласит: «Semper fidelis» (Всегда верен).

Гуртовая надпись сообщает, что токен подлежит уплате на складе Самуэля Кингдона (PAYABLE AT THE WAREHOUSE OF SAMUEL KINGDON .X.).

Гравер и производитель Хэнкок (Hancock).

Оставить комментарий