Newcastle Farthing D&H29a
На лицевой стороне изображена баржа (или «киль» (keel) — слово, происходящее от англо-саксонского типа лодок, известных как «ceol», что означает «лодка») под парусом, перевозящая уголь по реке Тайн. Сверху круговая надпись «Coaly Tyne» (Угольный Тайн).
Киль строился из дерева и имел практически овальную форму с плоским дном. Людей, работающих на этих баржах называли кильмен (keelmen). Первые упоминания о кильмен датированы 1516 годом; в 1539 году было зарегистрировано их собственное братство, располагающееся в непосредственной близости от стены старого города Ньюкасл.
Проживали кильмен в Сэндгейт (Sandgate) — одном из самых бедных и густонаселенных районов Ньюкасла, состоящего из множества узких улочек. Кильмен носили отличительный костюм, состоящий из синего пиджака, желтого жилета, расклешенных брюк и синей шапки. Из-за небольшой глубины реки Тайн парусные корабли не доходили до порта Ньюкасл около 10 миль и задачей кильмен была переправка угля из угольных шахт до гавани в Нос Шилдс (North Shields), откуда большие парусники доставляли груз на восточное побережье Лондона. В одну баржу умещалось до 20 тонн угля и перевозка осуществлялась в любую погоду и днем и ночью.
Во время отлива баржи двигались вниз по течению с помощью весел, а после разгрузки, в прилив, возвращались обратно в Ньюкасл; при попутном ветре устанавливался парус. Команда баржи состояла из шкипера, двух членов экипажа и мальчика ученика, известного как Пи-Ди (pee dee), ведь рабочие места как правило передавались от отца к сыну.
На оборотной стороне изображен король со скипетром в руке и огромными шпорами, едущий верхом на быке с головой осла. Круговая легенда: “AM I NOT THINE ASS?” (Не я ли твой осел?).
Фраза круговой легенды приведена из Ветхого Завета, глава 22, стих 30: «And the ass said unto Balaam, Am I not thine ass upon which thou hast ridden ever since I was thine unto this day? Was I ever accustomed to do so unto thee? And he said, No». (Ослица же сказала Валааму: не я ли твоя ослица, на которой ты ездил сначала до сего дня? Имела ли я привычку так поступать с тобою? Он сказал: нет).
Изображение быка с головой осла, заимствованное из библейской сцены с ослицей Валаама, олицетворяет Джона Булля, бедного глупого осла, представляющего собой британскую общественность попираемую монархией. Выражение Джон Булль широко использовалось в обличительных памфлетах и газетах того времени как прозвище типичного среднего англичанина:
“John once was deem’d JOHN BULL; but now, alas;
His spirit gone, he’s mildly nam’d JACK ASS”
Когда-то назывался Джон — Быком; но, к сожалению,
Ослаб он духом и теперь, зовут его Осел.